lunes, 22 de septiembre de 2014

RESEÑA [!] Ready Player One

Ficha:

Título (original): Ready Player One
Autor: Ernest Cline
Editorial: Ediciones B
Año de publicación: 2011
Nº de páginas: 462
Precio: 18€
ISBN: 8466649174
Estamos en el año 2044 y, como el resto de la humanidad, Wade Watts prefiere mil veces el videojuego de OASIS al cada vez más sombrío mundo real. Se afirma que esconde las piezas de un rompecabezas diabólico cuya resolución conduce a una fortuna incalculable. Durante años, millones de humanos han intentado dar con ellas, sin éxito. De repente, Wade logra resolver el primer rompecabezas del premio, y a partir de ese momento debe competir contra miles de jugadores para conseguir el trofeo. La única forma de sobrevivir es ganar.

Comentario personal:

Antes de empezar a escribir la reseña, quiero comunicaros que tengo agujetas hasta debajo de las uñas. Literalmente, no es cachondeo. La mano derecha se me cae a pedazos porque llevo dos días pegando hachazos por el monte, así que si se me cuela alguna falta de ortografía loca pido perdón.
No escribo pegándole puñetazos al teclado porque no entenderíais nada,
pero que sepáis que no es por falta de ganas.
To'l mundo está que no caga con este libro. Pero aquí vengo yo a ponerle freno a ese entusiasmo y a que os penséis dos veces lo de leéroslo comprároslo.

Lo primero que hay que comentar es que si queréis leerlo, intentadlo primero con la versión americana. La traducción española es una birria. En el blog Literatura Prospectiva os explicarán mejor que yo porqué se nota que el traductor, Juan José Estrella González, no tiene ni flores de videojuegos (hasta a mí me sonó raro ese stage traducido como estadio y no como fase). Lo que yo os voy a comentar es un par de expresiones que nunca jamás había escuchado en mi vida:

  • "recoger tu semanada": Según usuarios de Goodreads, es una expresión usada en Cataluña. Pero sólo en Cataluña. El resto del mundo hispanohablante nos quedamos con cara de extrañeza al leerlo. ¿Tan difícil es decir "recibir la paga"? Y más cuando el protagonista no habla catalán ni es de la zona.
  • "hacerle la higa": resulta que es hacer la peseta. Enseñar el dedo corazón, vamos.
  • "El partido no acaba hasta que no acaba. Y todavía no ha acabado"... Si yo fuese traductora intentaría arreglar eso un poco con sinónimos. Lo normal, vamos. Si el escritor fuese un Nobel de Literatura que ha escrito eso a propósito lo dejaría como tal, pero no se da el caso con Ernest Cline... Es un escritor muy normalito tirando a pobretón.

Lo segundo que me parece importante resaltar es que Ready Player One tiene una historia muy visual. Si esto fuese una película (como lo va a ser) o una serie, sería la leche. Podríamos disfrutar escenas de películas, series, videoclips, videojuegos, etc. Pero en libro... Para mí se queda a medio camino. La historia es interesante, por supuesto, pero la pluma de Ernest Cline es demasiado corriente como para terminar de transportarnos a los años ochenta. La mayoría de las veces se dedica a dar nombres a secas, sin una descripción más detallada y menos técnica, o a hacer descripciones muy pobres. A mí eso me ponía enferma.
Yo nací en los 80 pero me crié en los 90, por lo que muchísimas cosas sí las viví o usé (aunque con cierto retardo) pero otras no. Más que nada porque no fui una adolescente que creció en los EE.UU. de los años ochenta. Obviamente, el libro allí ha sido un bombazo, pero en el resto del mundo el éxito es mucho más comedido. Si en los años 80-90 tuvisteis videoconsolas y ordenador (y fuisteis estadounidenses) entenderéis la mayoría de las referencias, si no Google es vuestro amigo (así como ha sido el mío, hasta que me harté de buscar cada cosa que se mencionaba en el maldito libro).
Este .gif debería venir impreso en la primera página, a todo color.
Pero a pesar de las pegas, de que el protagonista me pareciese un poco pagado de sí mismo (con una memoria sobrehumana y con demasiados pocos años para el montón de horas que echa viendo películas, series y videojuegos), el libro me ha enganchado mucho. Al principio me costó arrancar porque el discurso rollo hippie setentero del capítulo dos (o tres) me dio ganas de borrar el libro del Kindle, pero una vez pasado eso y el montón de explicaciones que se nos da, la historia sobre la búsqueda del huevo de Pascua te engancha y no puedes soltarlo hasta que acabas.

SPOILER Yo creía que al final el autor nos explicaría cómo el protagonista arregla el mundo con el dinero del premio, pero no. Resulta que después de todo el rollo repollo que hay que tragarse sobre "salvar el planeta" y "que malos y egoístas somos los humanos", al autor esa cuestión no le importa una soberana mierda y no lo soluciona. FIN SPOILER. Tampoco es que el mundo que crea en su novela esté muy desarrollado, la verdad. Me refiero al mundo físico, real, no a OASIS. Éste último nos lo describe con pelos y señales. Sólo se habla de empresas, pero no de formas de gobierno ni sobre qué pasa en el resto del mundo... Los estadounidenses y su ombliguismo crónico.
Es una plaga en la literatura juvenil americana...
Aunque le haya puesto muchas pegas, me ha resultado muy entretenido. Si os interesa el tema, a por él. Pero si no... Pasad de largo, os vais a liar mucho con la lectura por no entender las referencias a la cultura popular de aquella época. Eso sí, como hagan la película y les salga tan guay como Scott Pilgrim contra el mundo, a mí me matan de felicidad (eso sí, que el prota no sea Michael Cera, por dios).

Booktrailer:

 

Cita:

El mundo exterior está sobrevalorado.
Lo mejor: OASIS.
Lo peor: El capítulo entero que parece escrito por Greenpeace o Laura Gallego sobre lo malos que somos los humanos, que nos estamos cargando el planeta y tal...

Nota (sobre 5):

3 - Interesante

11 comentarios:

  1. EN fin, mejor leerlo en inglés xDDDDDDDDDDd

    ResponderEliminar
  2. >>Lo peor: El capítulo entero que parece escrito por Greenpeace o Laura Gallego
    xDDDDDDD

    La verdad es que sí que le estaban dando un bombo importante a este bicho, no sabía que pensar (aunque ante la duda, siempre me inclino por pensar lo peor xD). Quizá aún le dé una oportunidad o, al menos, vaya a ver la peli. Aunque seguiré tu consejo y evitaré la traducción. ¡Gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo creo que la película (o LAS, porque está de moda partirlas en nosecuántas secuelas) va a estar bastante bien, pero sólo si la hacen en condiciones. También puede salirle una mierda pinchada en un palo XD

      El libro es entretenido, pero ya está. Ernest Cline no es un buen escritor de prosa (o al menos la traducción no me lo ha transmitido).

      Eliminar
  3. ¡Hola! Muchos de los libros de hoy en día ambientados en Estados Unidos, se quedan a medias. Yo no sé si en otras partes de España habrá, pero yo no he visto una taquilla en mi vida, o un gimnasio con duchas o actividades extraescolares como teatro, canto, etc... Estoy muy acostumbrada a verlo en series y libros, pero me parece tan ajeno como cuando leo sobre magia y dragones... En fin, que me desvío del libro que comentas. No creo que no lea porque nunca he sido aficionada a los videojuegos pero se agradece que hayas dejado las cosas claras para el resto.

    Un saludo, Inma

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En mi colegio nuestro gimnasio sí tenía duchas, pero NADIE las usaba (ni siquiera los de las actividades extraescolares).

      Pero sí, entiendo lo que quieres decir. Estoy familiarizada con la cultura americana que nos venden sus películas y series, pero me parece un mundo lejano (como la Tierra Media XD).

      El problema de este libro es que habla muchísimo de videojuegos del año la pera, así que si no entiendes del tema te pierdes :/

      Eliminar
  4. El libro lo tengo en mi lista de eternos pendientes (y collares) para algún día darle una oportunidad porque el tema me llama mucho la atención. No será el primero con el que tengo que hacer uso de Google para enterarme de cosas, ya lo hago con los de Dan Brown y 'Canción de hielo y fuego'.

    "El capítulo entero que parece escrito por Greenpeace o Laura Gallego", me pido la frase como posible epitafio mío.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si algún día te lo lees y haces la reseña, te presto la frase XD

      Eliminar
  5. No puedo con mi vida con lo de estadio XD XD XD joer yo pensé que era algo que todos sabían sin jugar a videojuegos, mi madre lo sabe, en fin.Creo que casi todo el mundo habla de lo mala que es la traducción y al final lo leeré en inglés, ya veré.A mi me llama mucho la atención el libro y lo tengo pendiente te desde hace algún tiempo.

    Saludos

    ResponderEliminar
  6. No tengo intención de leerlo y menos si dices que en español la traducción es una castaña.

    Besos!

    ResponderEliminar

Ratones de biblioteca comentaron